【3月15日】许文胜:中国会议口译百年历程及未来展望

发布时间:2023-03-09浏览次数:485

【3月15日】

/口译沙龙系列讲座2023年度·第1讲/


 中国会议口译百年历程及未来展望


主讲人:许文胜

时间:3月15日(周三) 1900-2030

平台:腾讯会议

会议号:298-847-046


有意参与者,请提前15分钟进入会议等候室,注明“单位/学校+姓名”者方可进入讲座会议室。会议期间请严格遵守会议秩序。

(注:使用腾讯会议1.5.0及以上版本的用户才可使用等候室模式,请有意参与者提前升级版本)



讲座简介

巴黎和会确立了口译职业化的开端。1921年,会议口译伴随着“一大”的召开,在上海正式登上了中国的历史舞台。会议口译见证了中国共产党成立、壮大、变革的百年,也是推动中国走向世界的百年。伴随着技术文明与人类智慧的有机融合,传统会议口译的工作模式正不断被重构。面临人工智能、ChatGPT的挑战,会议口译将在从“翻译世界”向“翻译中国”的转变过程中,继续焕发勃勃生机。


主讲人简介







许文胜,同济大学外国语学院教授、博士生导师、南京大学翻译学博士、上海外国语大学博士后、2022 年全国 15 省市“语言大白”志愿者行动发起人、上海外语口译证书考试英语专家组副组长、全国高校大学外语教育数字化联盟副理事长兼人工智能分会理事长、美国蒙特雷国际关系学院高翻学院与马萨诸塞州立大学翻译中心高级访问学者、教育部学位与研究生教育发展中心评议专家、上海市教育评估院评审专家。

出版《大数据时代云端翻转课堂模式下的口译教学探索》等专著、教材近30部,在《外语教学与研究》《中国翻译》《外国语》《中国外语》《同济大学学报》《安徽大学学报》《上海翻译》《外语研究》《中国外语教育》《当代外语研究》等期刊发表相关论文。主持国社科、全国博士后面上、全国博士后特别资助、上海市哲社、中央高校基本业务经费重点项目等10余项。长期担任国际会议、大型活动及体育赛事同声传译。两度荣获“中国彩虹奖(翻译)”,作为主要完成者,获江苏省第九届哲学社会科学优秀成果一等奖、第四届中国高校人文社会科学研究优秀成果二等奖、江苏高校第六届哲学社会科学研究优秀成果三等奖、同济大学教学成果特等奖。




  • 上外英语学院