肖维青

发布时间:2013-05-02浏览次数:16936




个  人  学  术  简  历



肖 维 青

上海外国语大学英语学院博士,教授,博士生导师,博士后合作导师,翻译系主任,校学术委员会委员,志远卓越学者,西班牙巴塞罗那自治大学中方博士生导师,教育部援疆学科带头人——中国石油大学(北京)克拉玛依校区学科带头人。2010-2011年度中美富布赖特高级研究学者,入选2012教育部新世纪优秀人才支持计划2019-2020年度上海市教育系统三八红旗手,荣获2021年度宝钢全国优秀教师,2022年入选上海市课程思政教学名师,2023年荣获首届上海市课程思政教学设计大赛特等奖、上海市高等学校教学创新大赛一等奖。担任上海翻译家协会理事,中广联影视译制与传播专业委员会理事,上海市外国文学学会翻译委员会委员。教育部《普通高等学校翻译专业教学指南》主要执笔人之一荣获国家级教学成果奖二等奖,主持国家级一流本科课程和上海市一流课程。目前主持国家社科基金一般项目和重大项目子课题。喜马拉雅FM与三联中读知名主播。


研究领域:翻译教学、影视翻译等。



个人经历

求学经历

1992.9 - 1996.6

江西师范大学外国语学院

本科

1999.9 - 2002.3

上海外国语大学英语学院

硕士研究生

2003.9 - 2006.6

上海外国语大学英语学院

博士研究生

工作经历

1996.7 - 1999.8

江西师范大学外国语学院

留校任教

2002.3 - 至今

上海外国语大学英语学院

留校任教

海外进修

2004.7 - 2004.8

英国利兹大学教育学院

骨干青年教师访学

2010.7 - 2011.8

美国蒙特雷国际研究院高级翻译学院

高级访问学者

2018.7 - 2018.8

英国莱斯特大学翻译研究中心

Lead Tutor

2019.8

新西兰奥克兰大学翻译研究中心

Lead Tutor


教学情况

近五年为本科生开设“翻译理论与实践”、“英美影视翻译”、“文学翻译”等课程,为硕士研究生开设“影视翻译研究”课程,为博士研究生开设“翻译研究论文写作”课程。主持国家级一流线下课程(高级英汉互译)、上海市一流课程(汉英笔译基础),主讲国家精品在线开放课程(翻译有“道”)和上海市一流课程(国学典籍翻译)。学生评教成绩历年位于学院前列。获得首届上海市高校教学创新大赛部属高校正高组优秀教师奖、上海外国语大学教学成果特等奖、优秀教学奖一等奖、教学创新大赛正高组一等奖。获得2021年全国外语微课大赛上海赛区一等奖、全国决赛三等奖,2022年入选上海市课程思政教学名师、上海市课程思政示范课程,荣获首届上海市课程思政教学设计大赛人文艺术组特等奖2023年获得第三届上海市高校教学创新大赛正高组一等奖。担任上海市课程思政领航团队负责人。曾在复旦大学、浙江大学、苏州大学、同济大学等40余所知名高校进行课程思政讲座和示范教学。


科研情况

发表各类学术论文110,其中核心期刊论文44,出版中文学术专著5英文专著1,独立编撰或主编教材9部,参编专著、教材3部,出版译著12部,翻译总字数130余万字,其中汉译英作品由Springer出版社出版;目前主持国家社科基金一般项目1项、主持国家社科基金重大项目子课题1项,已主持完成8项省部级科研项目(含国家社科基金项目)。担任全国社科办国家社科基金项目评审专家、教育部长江学者评审专家、教育部国家留学基金委评审专家,为英国Routledge出版社、上海外语教育出版社以及Translation Quarterly、《外语教学》、《解放军外语学院学报》等国内外语类核心期刊担任专家评审,担任众多国内大型赛事专家评委,如商务印书馆《英语世界》全国翻译大赛决赛、全国高校外语教学大赛、上海市中学生英语能力大赛决赛等。曾应邀在美国蒙特雷国际研究院、英国莱斯特大学、新西兰奥克兰大学发表学术讲座。


主要科研成果如下:


1、科研项目(省部级以上)

序号

立项时间

项目类别及名称

主持情况

完成情况

1

2008

上海市教委科研创新重点项目“翻译批评模式研究”

09ZS72

独立承担


2010年结项

2

2009

国家社科基金 青年项目

本科翻译专业测试研究”

09CYY005

主持承担


2012年结项


3

2010

中美富布赖特高级研究学者项目

美国翻译教学和测试研究”

独立承担


2011年结项

4

2010

教育部人文社科规划基金项目

基于能力分级的翻译专业本科和硕士教学的对接研究”

合作承担

2015年结项

5

2011

教育部人文社科规划基金项目“弗朗茨库恩翻译研究——以《红楼梦》德文译本为例”

合作承担

2015年结项

6

2012

教育部新世纪优秀人才项目

影视翻译对比研究”

(NCET-12-0908)

独立承担


结项

7

2013

上海市教育科学一般项目

影视翻译的教学模式研究”

B1304

独立承担

2017年结项

8

2016

上海市人民政府决策咨询重点专项课题

中国现当代经济学论著的海外传播与翻译——以《新供给侧经济学》为例”

主持承担


2017年结项

9

2017

上海市哲学社会科学项目

信息化时代我国本科翻译专业学生翻译思辨能力研究”

2017BYY005

主持承担

结项

10

2017

上海外国语大学重大科研项目

我国本科翻译专业教育内涵建设研究”

2017114004

主持承担


结项

11

2018

上海市人民政府发展研究中心横向项目

委托翻译《2018上海国际智库咨询研究报告》

主持承担


结项

12

2019

国家社科基金一般项目

中国民间故事数字人文平台研究

合作承担


在研

13

2020

上海市人民政府发展研究中心横向项目

委托翻译《2019上海国际智库咨询研究报告》

主持承担


结项

14

2020

国家社科基金重大项目

中国电影翻译通史

20&ZD313

子项目负责人


在研

15

2021

国家社科基金一般项目

认知工效学视阈下的译后编辑过程实证研究

21BYY063

主持承担

在研

16

2021

上海市人民政府发展研究中心横向项目

委托翻译《2022上海国际智库咨询研究报告》

主持承担


在研

17

2022

美国国务院AEIF项目:

上海的无障碍电影

主持承担

结项

18

2022

上海市重点实验室项目

英汉字幕翻译过程的认知加工机制研究——基于眼动追踪的证据

主持承担

在研


教改项目:

2020年上海高校本科重点教改项目“新文科背景下英语专业创新拔尖人才培养研究”


2、专著

  1. 《翻译批评模式研究》              上海外语教育出版社  2010年出版

  2. 《本科翻译专业测试研究》                  人民出版社  2012年出版

  3. 《红楼梦的西游记——红楼梦翻译趣谭》  安徽文艺出版社  2014年出版

  4. Translating Fuzziness and Fuzziness Translation  

    (德国)Golden Light Academic Publishing 2017

  5. 《译艺与译道——翻译名师访谈录》    浙江大学出版社  2021年出版

  6. 《翻译专业课程思政教学指南》     华东师范大学出版社 2023年(待出)


3、核心期刊论文

  1. Revisiting Risk Management in Online Collaborative Literary Translation: Ethical Insights from the Chinese Context The Translator DOI10.1080/13556509.2023.2275338

  2. 翻译测试研究二十年:现状与展望         《外语界》2023年第4

  3. Book Review: The Routledge Handbook of Audio Description” Perspectives Volume 31, Issue 4 (2023) DOI: 10.1080/0907676X.2023.2181103

  4. 人工智能时代技术驱动的翻译模式:嬗变、动因及启示 《上海翻译》2023年第4

  5. 社会翻译学视域下的中国当代科幻文学海外译介:发起、生产与传播  《语言与翻译》2023年第2

  6. 课程思政背景下的大学英语教程内容重构实践 《外语界》2023年第1

  7. 神经网络机器翻译错误类型对译者注意资源分配的影响——来自眼动追踪的证据                                《外语教学与研究》2022年第5

  8. 推动构建中国特色翻译本科专业人才培养体系——《翻译教学指南》的研制与思考                                    《中国翻译》2021年第2

  9. 翻译技术教学研究进展与趋势(2000—2020)——基于国内外核心期刊论文的对比分析                                《外语界》2021年第1

  10. 严复《法意》的英文底本与翻译动机考辨   《外语教学》2020年第6

  11. 翻译专业教学中的应用型文本翻译质量评估:问题与对策  《外语学刊》2020年第5

  12. 从教材走向教学——教材视域下的中国视听翻译教学探索(2005-2019

    《外语研究》2020年第1

  13. 《翻译专业本科教学指南》解读           《外语界》2019年第5

  14. 生根的骨头”——乡土语言的翻译再现   《中国翻译》2019年第2

  15. 翻译技术的理性批判:工具理性与价值理性的冲突与融合  《上海翻译》2018年第5

  16. 东方与西方的相遇——海外中国剧的译介研究 Translation Quarterly 872018

  17. 翻译研究转向后翻译研究的标志之作——《后翻译研究时代的翻译与重写》评介                                  《外语教学》2018年第3

  18. 本科翻译专业的人文化教育理念——以上海外国语大学英语学院翻译专业教学改革为例                            《外国语》2017年第3

  19. 多元系统中翻译“分子化运动”与多元系统“临界态”研究初探

    《中国翻译》2017年第1

  20. 两百余载薪火旺,新凤又胜老凤声 ——中国京剧的译介研究  《艺术百家》2016年第5

  21. 试论本科翻译专业的人文化教育理念《翻译学研究集刊》(台湾)2015

  22. 语言杂合、文化译介与课程建设         《外国语》2014年第1

  23. 基于云服务的校企合作翻译教学生产平台设计研究   《上海翻译》2012年第4

  24. 影视翻译课程的技术路径                《中国翻译》2012年第5

  25. 基于词频和遗忘曲线的“云服务”词汇学习系统     《外国语文》2012年第6

  26. 不同评分方法下翻译测试评分员间信度的实证研究   《解放军外国语学院学报》2012年第4

  27. 美国译者协会考试评分体系对我国翻译测试的启示   《学术界》2012年第5

  28. 多元素翻译能力模式与翻译测试的构念    《外语教学》2012年第1

  29. 技术 合作 专业化——蒙特雷国际翻译论坛对中国翻译教学的启示    《中国翻译》2011年第4

  30. 翻译测试的评分员信度研究——TEM8翻译项目评分员问卷调查记略  《外语学刊》2011年第6

  31. 翻译研究的语用学新视角        《复旦外国语言论丛》 2011年春季刊

  32. 学术性·职业性·趣味性——“影视翻译”课程教学探索   《外语教学理论与实践》2010年第3

  33. 翻译测试的信度研究             《广西民族大学学报》2010年第2

  34. 译者权益与翻译出版合同                 《上海翻译》2009年第2

  35. 论开放多元的翻译批评观                 《译林》2009年第2

  36. 语料库在《红楼梦》译者风格研究中的应用 《红楼梦学刊》2009年第6

  37. 系统研究翻译专业建设的力作             《中国翻译》2008年第5

  38. 平行语料库与应用翻译研究           《中国科技翻译》2007年第4

  39. 信息化翻译教学的新视野                   《外语界》2006年第5

  40. 知”“感”互彰——霍克斯版《红楼梦》回目英译的审美特色分析      《江西社会科学》2006年第3

  41. 自建语料库与翻译批评                   《外语研究》2005年第4

  42. SARS是不是非典?——谈译名问题     《中国科技翻译》2004年第1

  43. 欲婉而正,欲隐而显——谈《红楼梦》灯谜及其翻译  《四川外国语学院学报》2002年第2

  44. 红楼梦人名艺术及英译方法浅探    《江西师范大学学报》2001年第3


4、学术论文集论文

  1. 视听翻译新热点:中国无障碍电影已经——一项焦点小组访谈的调查 《翻译研究》第1辑 上海译文出版社2023

  2. 翻译大众化与大众翻译话语——德布雷媒介学视阈下的考察 《译苑新谭》第8Chicago Academic Press 2023

  3. Chinese Popular Culture in Translation and Transmission: Introduction  East Asian Journal of Popular Culture, Volume 9, Issue Chinese Popular Culture in Translation and Transmission, Sep 2023, p. 165 – 172

    DOIhttps://doi.org/10.1386/eapc_00105_2

  4. 树人以德,宁静致远——专访上海外国语大学肖维青教授 《治学有道 育人无痕:翻译学女教授访谈录》文汇出版社 2021

  5. 方言电影中隐喻的字幕翻译——以沪语电影《爱情神话》为例《新媒体翻译前沿研究》武汉大学出版社2022

  6. 交互 融合 生成:翻译的接受者转向初探——叙事性开放世界电子游戏带来的启示《新媒体翻译前沿研究》武汉大学出版社2022

  7. Audiovisual Translation Studies in China: A Long Journey to Academic Acknowledgement Translation Studies in China Springer 2019

  8. Liberal Education for Undergraduate Translation and Interpreting Programmes Restructuring Translation Education Springer 2019

  9. 自建语料库与翻译批评  《翻译批评研究之路:理论、方法与途径》 南京大学出版社 2015

  10. 母语文化下的译者风格——红楼梦霍克斯闵福德译本研究   《外语教学》2009

  11. 翻译模糊与模糊翻译   《翻译研究》  西安外语音像教材出版社 2006

  12. 人际称谓与翻译    《红译艺坛——红楼梦翻译艺术研究》 上海外语教育出版社 2006

  13. 数量词与翻译      《红译艺坛——红楼梦翻译艺术研究》 上海外语教育出版社 2006

  14. 对联与翻译        《红译艺坛——红楼梦翻译艺术研究》 上海外语教育出版社 2006

  15. 灯谜与翻译        《红译艺坛——红楼梦翻译艺术研究》 上海外语教育出版社 2006

  16. 颜色词与翻译      《红译艺坛——红楼梦翻译艺术研究》 上海外语教育出版社 2006

  17. 一家亲主义vs 核心家庭制度——谈《红楼梦》人际称谓与翻译         《红楼译评——红楼梦翻译研究论文集》 南开大学出版社 2004

  18. 翻译模糊与模糊翻译  《外语与文化研究》 上海外语教育出版社 2003


5、一般期刊论文

  1. 读,不独——我与21世纪报的故事 21世纪英语教育 202361

  2. DTIMTI的接盘侠吗?21世纪英语教育 202313

  3. 课程思政专栏寄语            《外国语言与文化》2021年第3

  4. 机器翻译字幕质量评估研究           《外国语言与文化》2020年第3

  5. 视听翻译新发展:语音合成在口述影像中的应用——基于针对视障人士的接受实验与调查                                《东方翻译》2020年第2

  6. 从概念隐喻视角下看汉英翻译              《翻译论坛》2019年第2

  7. 应用翻译研究:拓展与衍变——路线图的视角 《翻译论坛》2018年第2

  8. 翻译研究新视角:电子游戏翻译     《东方翻译》2017年第5

  9. 关于翻译教材编撰的思考——以《实用英汉影视翻译教程》为例 《翻译论坛》2017年第4

  10. 翻译是一门手艺”——青年翻译家李继宏访谈  《翻译论坛》2017年第3

  11. 美剧中中国典籍引用策略          《信阳师范学院学报》2017年第4

  12. 试论翻译人才供给侧改革——全国“特色翻译教育探索学术研讨会”综述 《上海研究生教育》2016年第4

  13. 从女性主义视角看爱米丽与白流苏的悲剧   《商丘师范学院学报》2016年第8

  14. 传统京剧“借帆出海”——英语京剧的故事  《中华读书报》20159

  15. 论翻译批评的标准体系              《井冈山大学学报》2013年第4

  16. How to learn English pronunciation           《海外英语》2010年第2

  17. 红译趣谈:俗语不俗译趣津津《海外英语》2006年第12

  18. 红译趣谈:说猴             《海外英语》2006年第11

  19. 红译趣谈:宝玉挨打的众生相《海外英语》2006年第10

  20. 红译趣谈:没完没了的“笑道”《海外英语》2006年第9

  21. 红译趣谈:春梦随云散——再谈秦学 (下)《海外英语》2006年第8

  22. 红译趣谈:春梦随云散——再谈秦学(上) 《海外英语》2006年第7

  23. 红译趣谈:画梁春尽落香尘——也谈秦学  《海外英语》2006年第6

  24. 红译趣谈:椿龄画蔷:又是一个痴丫头《海外英语》2006年第5

  25. 红译趣谈:一个“陌生男子”的来信《海外英语》2006年第4

  26. 红译趣谈:万紫千红总是春——灯谜英译赏析    《海外英语》2006年第3

  27. 红译趣谈:市井故事之贾芸借钱《海外英语》2006年第1

  28. 红译趣谈:异样女子真湘云《海外英语》2005年第12

  29. 红译趣谈:香玉在红楼《海外英语》2005年第10

  30. 红译趣谈:侯门深似海姥姥不辱使命()《海外英语》2005年第6

  31. 红译趣谈:侯门深似海姥姥不辱使命()《海外英语》2005年第5

  32. 红译趣谈:焦大的骂()《海外英语》2005年第4

  33. 红译趣谈:焦大的骂()《海外英语》2005年第3

  34. 红译趣谈:药香的蛊惑——“冷香”“暖香”的翻译及其他《海外英语》2005年第2

  35. 红译趣谈:传神笔墨足千秋《海外英语》2005年第1

  36. 红译趣谈:一名之立,旬月踟蹰()  《海外英语》2004年第11

  37. 红译趣谈:一名之立,旬月踟蹰()  《海外英语》2004年第10

  38. 红译趣谈:俯仰生荣华,咄嗟复凋枯《海外英语》2004年第8

  39. 红译趣谈:《好了歌》译好了吗?《海外英语》2004年第7

  40. 红译趣谈:回目翻译,以快阅者之目()《海外英语》2004年第6

  41. 红译趣谈:回目翻译,以快阅者之目()《海外英语》2004年第5

  42. 红译趣谈:霍克斯的“红”字《海外英语》2004年第4

  43. 红译趣谈:《红楼梦》vs《石头记》《海外英语》2004年第3

  44. 红译趣谈:《红楼梦》的“西游记”《海外英语》2004年第1

  45. 中国“宇航员”为何译为taikonaut《英语知识》2004年第4

  46. 小议准并列连接词let alone               《英语自学》2001年第5

  47. 闲话灯谜翻译《英语知识》2000年第12

  48. 浅谈英语幽默的翻译《英语自学》2000年第12


另有发表在《中国青年报》、《中华读书报》、《新民晚报》(夜光杯)等报刊上的散文杂文多篇。



3.教材(主编)

  1. 三十天大声说英语(全十二册)  世界图书出版公司     2002

  2. 英汉笔译初级教程 (学生用书 教师用书)             上海外语教育出版社   2006

  3. 英汉影视翻译实用教程          华东理工大学出版社   2017

  4. 新经典英汉互译教程    商务印书馆/上海外语音像出版社    2019

  5. 中国文化英语综合教程(全四册)        上海外语教育出版社   2023



4.译著

  1. 公司战略                      上海远东出版社       2002

  2. 控诉帝国——21世纪世界秩序中的全球化及其抵抗  

    广西师范大学出版社   2004

  3. 章野文作品集                  华夏出版社           2009

  4. 积极心态 七日速成             安徽科技出版社       2010

  5. 传承文明的图书                安徽科技出版社       2015

  6. 极客物理                      北京时代华文书局     2016

  7. 滋养万物的土壤                安徽科技出版社       2016

  8. 时间都去哪儿了                安徽科技出版社       2016

  9. New Supply-side Economics       Springer Publishing     2017

  10. 探险家系列之发现新大陆          安徽科技出版社    2017

  11. 人体解读师                      上海文艺出版社    2019

  12. 纳尼亚传奇(全7册)           华东理工大学出版社 2019

  13. 五月之花                        上海文艺出版社    2020年(待出)

  14. Xi Jinping’s Citations from Chinese Classics  New Classic Press 2024(待出)



5.纪实小说 (长篇)

苏联兴亡传——十月革命百年祭  (合著)中国方正出版社  2015


6.育儿类作品

教授妈妈讲古诗词                     东北大学出版社  2022




主要荣誉

  1. 1998年获得“中国日报-21世纪英文报”全国英语写作大赛 第一名

  2. 2005年获得上海市优秀研究生科研成果奖(学位论文)

  3. 2010年入选上海外国语大学二级学术骨干

  4. 2010年获得中美富布赖特研究学者项目奖学金,成为当年度我国最年轻的富布赖特研究学者

  5. 2010年获得中美富布赖特研究学者项目讲座基金(OLF

  6. 2012年入选教育部新世纪优秀人才计划

  7. 2012年获得上海外国语大学方重学术专著奖

  8. 2012年获得上海外国语大学优秀教学成果一等奖

  9. 2012年获得上海外国语大学优秀科研论文奖

  10. 2013年获得卡西欧学术专著奖

  11. 2017年获得上海外国语大学教学成果二等奖

  12. 2018年获得上海外国语大学优秀专著奖

  13. 2018年获得上海外国语大学汉译英专著二等奖(一等奖空缺)

  14. 2019年获得上海外国语大学教学成果特等奖

  15. 2019年被评为上海高校课程思政特色改革领航团队负责人

  16. 2020年被评为上海市教育系统三八红旗手

  17. 2020年被评为上海外国语大学优秀教学奖(个人)一等奖

  18. 2021年获得上海市高校教师教学创新大赛部属高校正高组 优秀奖

  19. 2021年获得上海外国语大学“三全育人”优秀个人 一等奖

  20. 2021年被评为上海外国语大学优秀党员

  21. 2021年全国外语微课大赛上海市一等奖

  22. 2021年全国外语微课大赛全国决赛三等奖

  23. 2022年被评为上海外国语大学优秀教学奖(团队)一等奖

  24. 2022年获得美国国务院资助全球AEIF基金项目

  25. 2022年上海市哲学社会科学项目结项等级优秀

  26. 2022年上海外国语大学教学优秀奖(团队)一等奖

  27. 2022年入选上海市课程思政示范课程

  28. 2022年入选上海市课程思政教学名师

  29. 2022年入选上海外国语大学志远卓越学者

  30. 2023年荣获上海市高校教师教学创新大赛正高组一等奖

  31. 2023年荣获上海市课程思政教学设计展示活动 人文艺术类 特等奖



  • 上外英语学院