题目:象寄杂叙——从翻译看文化交流
主讲人:吴以义 教授
时间:2013年12月24日(周二)18:00
地点:上外松江校区5教楼361会议室
内容简介:
在不同文化的接触和交流中,翻译当然是至关重要的一个环节。对中国文化来说,因为地理环境等特别的因素,这种交流在百多年前还比较少见。至于近代,为了抵抗或者消化突然如潮水般涌来的西洋文化,翻译成了一门显学。现今,翻译中的文化因素愈加彰显,主讲人将结合自身治学经历,从科学、宗教等角度探讨如何把握中西交流中的文化元素。
主讲人介绍:
吴以义,上海复旦大学历史系教授,被学生网评为“学贯中西”的科学史家。
1981年获华东师范大学哲学硕士学位。1986赴美留学,1990年获普林斯顿大学博士学位(科学史),师从美国科学史学会首任会长、科学史大家Gillispie。1991年于宾夕法尼亚大学做科学史及科学社会学博士后。曾先后在美国教育部及纽约市教育局任职,2000年起在纽约大学、纽约市立大学任兼任教授,讲授科技史、西方文明史等。
学术论著:
1.《溪河溯源》(论文集)北京新星出版社,2008.
2.Co-author,Facts About China, New York: The H.W.WilsonCo.,2003.
3.《海客述奇:中国人眼中的维多利亚科学》(Victorian Science and Technology in Chinese Visitors’ Eye),台北:三民局,2002,上海科学普及出版社重印,2004.
4.《牛顿及其时代》(Newton and his Time),Taipei:SanminBookCo.,2000.
5.“王韬研究所提示的中国近代史的复杂性,”《新史学》,第11卷第2期,2000年,145-66页。
6.《库恩:科学史的哲学意义》(Thomas Kuhn and Science: Viewed Historically and Philosophically),Taipei:DongdaBookCo.,1996.
7."1006-1066年异常天象及其反应”,《学术月刊》,1994,3:80-86.