【11月18日】
/研究生学术训练营·本学期第12讲/
思想概念词翻译困境探源及翻译原则探索
主讲人:文炳
时间:11月18日16:30—18:00
平台:腾讯会议
有意参与者,请扫描上面二维码
进群请注明:单位/学校+姓名
讲座简介
“一名之立,旬月踟躅”的原因在于大多数思想概念词在翻译过程中很难在目的语中找到与源语概念词一一对应的译名。由于概念都有一定的历史,概念坐落于概念体系中,通过翻译所移植的概念译名往往只能够凸显出源语概念词的某个或某些方面,思想概念词的译名分歧在所难免。本次讲座将尝试性的剖析思想概念词翻译的困境,进而探索思想概念词翻译的一些原则。
主讲人简介
文炳,博士,浙江省“钱江学者”特聘教授,国家社科基金重大项目首席专家。主要从事康德思想中译研究和王阳明思想海外译介与传播研究。著述超百万字,已获得省部级政府奖4次,含浙江省政府一等奖和教育部人文社科奖三等奖各一次;2014年入选浙江省政府钱江学者特聘教授,2015年直列为浙江省新世纪151第一层次人才。主持国家社科基金项目3项,其中结题优秀1项、国家社科基金重大招标项目1项。现任浙江理工大学外国语学院副院长(主持工作),校学术委员,国家一流英语专业建设点负责人,翻译专业硕士点和外国语言文学一级学科硕士点负责人。担任浙江省翻译协会副会长,教育部人文社科项目和国家社科基金项目通讯评审专家、国家社科基金重大招标项目首席专家