课程思政公开课
课程名称:英汉笔译基础
主讲教师:杨祎辰
课程时间:12月8日(星期三) 10:05-11:35
课程地点:松江校区5206教室
授课对象:2020级翻译专业
主要内容:
1. 简介翻译研究“文化转向”;
2. 精讲图书出版实践案例
思政要点:
借助理论眼光,引导学生思考自身在以翻译为媒介的文化传播中的角色与责任,构建新时期翻译专业学生职业观念;结合实践案例,敦促学生多思多试,通过具体的、积极的翻译实践,为中国与世界的文化交流做出切实贡献。
主讲教师介绍:
杨祎辰,讲师,硕士生导师,香港岭南大学翻译学博士,上海外国语大学外国语言文学科研流动站博士后;曾在上海外国语大学英语学院获英语语言文学学士学位,高级翻译学院获翻译学硕士学位。在《外国语》、Perspectives、Translation Quarterly、Journal of Adaptation in Film and Performance等国内外学术期刊上发表论文。主要研究兴趣:戏剧翻译、翻译史、翻译教学。目前教授的课程有《英汉/汉英笔译基础》(本科生)、《翻译研究方法》(研究生),并任英语学院英华笔译社指导老师。