“英华人文系列讲座”第114讲
新生专业学习系列讲座
主 讲 人:上海外国语大学 肖维青教授
时间:2017年10月31日(周二)16:30
地点:松江校区5266教室
主办单位:英语学院
内容提要:
对于刚刚开始进入翻译专业学习的同学来说,翻译到底该怎么入门?接下去该怎么深入学习?翻译是不是仅仅是语言之间转换的技巧?还是需要坚实的理论基础抑或深厚的人文素养?主讲人结合自己多年的翻译教学和翻译实践经验,辅以翻译实例,分析翻译理论与翻译实践的关系、语言对比与翻译学习的关系、翻译技巧与翻译态度的关系,揭示翻译的道与器。
主讲人介绍:
肖维青,上海外国语大学英语学院博士,教授,博士生导师,翻译系主任,2010-2011年度中美富布赖特高级研究学者,上海市外国文学学会翻译委员会委员。发表各类学术论文70余篇,出版中文学术专著3部,英文专著1部,独立编撰教材4部,译著10部,翻译总字数120余万字。